Making Frittatas
Alice and Rebecca, Careyes, the mid 1980s
Making Frittatas
©2014 by Alice Walker
For Rebecca
Ten years is a long time
and I have missed you.
I thought of this
this morning as I commenced making
a splendid (it turned out) frittata.
You taught me how to do this. After ten years during
which I assumed you did not cook – time stops
when we are absent –
you stood in my kitchen and casually,
speaking of something trivial,
made the most mouthwatering
frittata. It did not stick, it did not burn,
it was not soggy on top
it was good!
During those same ten years
I tried to make frittatas but feared they’d never cook
all the way through; all the way to the top.
But no, watching you closely, I saw
when yours threatened to remain a bit mushy
you calmly transferred it to the oven,
which I thought would surely burn it.
But – not!
Out it came the perfect consistency.
Delicious!
I was in awe.
And so, today, I think: it is all the simple
times of sharing simple things
that I have missed. The mutual teaching and learning
that is, or should be, a daughter’s and a mother’s right.
Haciendo Frittata*
(c)2014 por Alice Walker
Para Rebeca
Diez años es mucho tiempo
y te he extrañado.
Pensé en esto
esta mañana cuando empecé a hacer
una espléndida (así salió) frittata.
Me enseñaste a hacerla. Tras diez años
en que asumí que no cocinabas –el tiempo se detiene
cuando estamos ausentes–
viniste a mi cocina y sin aspavientos,
mientras hablabas de cosas triviales,
hiciste la más deliciosa
frittata. No se pegó, no se quemó
no quedó grasosa.
¡Era excelente!
En esos mismos diez años
traté de hacer frittata pero temí que no se cocinaran
por completo, hasta arriba.
Pero no, mirándote de cerca, vi
que si la tuya amenazaba con quedar algo blanda
con toda calma la metías en el horno
lo cual me hacía pensar que de seguro la quemaría.
¡Pero no!
De allí salía con perfecta consistencia.
¡Deliciosa!
Quedaba sobrecogida.
Y por eso hoy pienso: son todas las simples veces
de compartir simples cosas
lo que he extrañado. El mutuo enseñar y aprender
que es, o debe ser, el derecho de una hija o una madre.
* Un tipo de tortilla italiana consistente y gruesa que puede tener carne
o vegetales incluidos.
Traducio por Mañuel Garcia Verdecia